亲爱的朋友们:
Dear Friends:

武汉周边农村三年级小学生王小红,和祖父母一起生活,父母长期在广州打工。因为疫情的影响,父母春节前回家后一直居家隔离,何时返城打工尚不可知,可一家人的开销全靠打工收入。马上就要开学了,虽然国家实行了九年义务教育,但孩子上学所需的交通费、餐费、文具都需要资金,怎么办呢?
Xiaohong Wang, a third-year elementary school student in rural areas in Wuhan, lives with her grandparents, and her parents have been working in Guangzhou for a long time. Due to the impact of the COVID 19 outbreak, her parents went back to home before the Spring Festival. They don‘t know when they can return to the city to work. However, the whole family ’s expenses are supposed to be entirely dependent on the income from their work. The school is about to start. Although the country has implemented nine-year compulsory education, the transportation, meals, and stationery required for children to go to school requires funds. What should they do?

贵州大山深处的苗族村落,姐弟俩跟着近七十岁的祖母一起生活,其中姐姐在县城的高中一年级,弟弟小学五年级。姐弟俩的父亲很早就去世了,母亲长期在浙江打工。因为疫情,母亲在春节后就没能外出,家里的积蓄已所剩无几了。孩子们即将上学,尤其高中一年的学费就要数千,开学了怎么办?她只有向亲朋好友去借钱。其实,这样的家庭还有很多。
In the Miao village in Guizhou, a sister and her brother live with their grandmother who is nearly 70 years old. Among them, the sister was in the first grade of high school and little brother is in the fifth grade of primary school. Their father died long time ago and their mother has worked in Zhejiang for a long time. Because of the COVID 19 epidemic, her mother was unable to go out after the Spring Festival, and her savings were running low. Children need to go to school, and especially as the high school tuition fee for a year is several thousand yuan, what should they do when school starts? She had to borrow money from her cousin and friends. In fact, there are many families like them facing the same problem.

在河北的某国家级贫困县,有一户人家父母离异,三个小孩跟着祖父母长大,父亲常年在外地打工,疫情后回家至今没有外出。面对家里的支出,三个孩子将要上学,怎么办呢?
In a national poverty-stricken county in Hebei, there is one family with divorced parents, and three children who grew up with grandparents; the father works outside all year round. During this time, he hasn’t gone to work since the COVID 19 outbreak. Faced with household expenses, what will happen to them since three children are going to school soon?

这就是现在我们在中国的农村发现的最需要帮助的低收入家庭,他们所面临的最紧迫的问题。滋根在中国湖北、贵州、云南、河北等偏远农村支持近一百所绿色生态文明学校,学校里面的老师带着孩子们在劳动基地劳作、学习乡土文化、注重环境教育等。孩子们都盼望着早点回学校上学,可对于贫困家庭的父母来说,孩子上学的一些必要开支从哪里筹呢?
These are the low-income families with the most urgent needs that we are currently finding in rural China, and they are facing the most pressing problem. Zigen supports nearly a hundred green eco-schools in remote rural areas such as Hubei, Guizhou, Yunnan, and Hebei, China. The teachers in the school take the children to work in the labor base, learn the local culture, and the teachers pay attention to the environmental education of the children. Children are looking forward to returning to school early, but for parents of poor families, how to raise the necessary expenses for children to go to school?
时至今天,新冠肺炎疫情还很严峻。我们在歌颂公益人的善良,在心疼一线医务人员的付出,也看到了武汉人的不幸与坚强。但我们不能忽视了这一群人:那些受疫情影响家庭经济陷入临时性困境的基层老百姓。于中国,抗击疫情是一场硬仗。于基层老百姓,抗击疫情时也面临一场生活的考验。

To this day, the COVID 19 epidemic is still severe. We praise the kindness of civic-minded persons. we are also distressed by the dedication of the front-line medical staff, and we see the misfortune and strength of Wuhan people as well. But we cannot ignore this group of people: ordinary grassroots people who are affected by the epidemic and whose families are in temporary difficulties. In China, fighting the epidemic is a tough battle. At the grass-roots level, the ordinary people are also facing a life test when fighting the epidemic.

三十年来,滋根札根中国农村,共同经历着贫困农民的努力和需求,也深刻了解到这次疫情使得城乡农民工和小企业几个月时间不能经营和赚钱;部分贫困户农产品出现滞销,影响其资金周转和收入;一些贫困生的家庭因当地防疫要求隔离或医学观察,导致父母不能外出工作;一些贫困生由于疫情取消了原定的勤工助学计划,家庭经济陷入了临时性困境。

For the past 30 years, Zigen Fund has always been rooted in the rural area of China, and it has experienced the struggles and needs of poor farmers together. During current hard time, Zigen realized that some small business owners and farmers would not be able to conduct any production activity for at least several months; some farmers could not sell their products, which caused cash flow stress and income decline; some low income family could not go out for work because of the quarantine policy; some students from the low income family could not keep doing the part-time work while studying due to the epidemic situation, which caused the family to fall into a temporary financial dilemma.

这是一件非常紧迫而又必要的帮助:为家庭经济困难的学生顺利度过疫情难关,滋根基金会将从在2—4月开展捐资助学行动,以滋根的绿色生态文明学校为单位,结合在湖北、山西、河北、贵州、河南的疫情县和重点县,以家校村共建为契机,通过学校支持贫困家庭学生助学金扩展到支持受疫情影响家庭。
This is a very urgent and necessary help: For the students with family financial difficulties to successfully get through the epidemic, the Zigen Foundation will launch a donation campaign from February to April. Taking Zigen’s Green Eco School as the unit, combining the epidemic-affected counties and key counties in Hubei, Shanxi, Hebei, Guizhou, and Henan, and taking the opportunity of home-school-village co-construction,  the school’s financial aid for poor families’ students was extended to support the families affected by the epidemic.

所筹善款我们会做到专款专用,将会以助学金、生活补助等资助资金的形式,全部发放到受到疫情影响的家庭和贫困生手中,保障学生们的正常学习生活。计划将向初中、小学生家庭给予每家100美元的资助,高中生家庭每家200美元的资助。筹款与资金使用情况也将定期进行公布。

The funds raised will be used for special purpose and will be distributed to the families and poor students affected by the epidemic in the form of financial aid such as bursaries and living allowances to ensure the normal learning life of students. The plan will provide families with junior high school and elementary school students with a subsidy of $100 each, and high school student families with a subsidy of $200 each. Fund raising and use of funds will also be announced regularly.

 

疫情无情,但我们有万众一心!

The epidemic is ruthless, but we have millions of one heart!

捐款方式

Donation method
1. 邮寄支票捐款地址Mailing check donation address:136-61 41st Ave,#355,Flushing,NY11355. Payable to The Zigen Fund。
2. 滋根Paypal 捐款链接:https://www.paypal.com/fundraiser/112574644767835624/charity/1404796
3. Network For Good 捐款链接: https://www.nfggive.com/donation/13-3518873

捐款请在备注填写“助学行动”,或Email(info@zigenfund.org)告知我们您的捐款是用于此次疫情下的助学行动。方便我们统计参与此次活动的善款总额,谢谢!

 

CategoryHighlight, News
Write a comment:

*

Your email address will not be published.

© 2019 Zigen Fund 滋 根 基 金 會 | For Grassroots Development of China
Top